如何科學(xué)地擤鼻涕
結(jié)果證實(shí)好萊塢對(duì)了一半。在電影《降臨》中,Amy Adams扮演一名語(yǔ)言學(xué)家Louise Banks,試圖解密一種外星語(yǔ)言。她發(fā)現(xiàn)外星人談?wù)摃r(shí)間的方式給了她看到未來(lái)的能力,所以隨著B(niǎo)anks學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言,她也開(kāi)始能夠看穿時(shí)間。正如影片中一個(gè)角色所言:“學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)能重構(gòu)你的大腦。”
我與語(yǔ)言學(xué)家Emanuel Bylund一同進(jìn)行的新研究表明,雙語(yǔ)者(會(huì)說(shuō)兩種語(yǔ)言的人)思考時(shí)間的方式確實(shí)不同,取決于估計(jì)事件持續(xù)時(shí)間的語(yǔ)境。但不同于好萊塢,雙語(yǔ)者并不能看到未來(lái)。不過(guò),這一研究表明學(xué)習(xí)一種新的談?wù)摃r(shí)間的方式的確會(huì)重構(gòu)大腦。我們的研究是首個(gè)雙語(yǔ)者認(rèn)知靈活性的心理物理證據(jù)。

我們?cè)缫阎獣噪p語(yǔ)者會(huì)在語(yǔ)言之間迅速切換并且常是無(wú)意識(shí)的,這種現(xiàn)象被稱(chēng)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。但不同語(yǔ)言也體現(xiàn)了不同的世界觀和組織周?chē)澜绲牟煌绞健kp語(yǔ)者如何處理這些不同思考方式對(duì)于語(yǔ)言研究者而言是個(gè)早已有之的謎題。
時(shí)間,想象和語(yǔ)言
時(shí)間是一個(gè)恰當(dāng)?shù)睦?。因其抽象,故而迷人。我們無(wú)法接觸或者觀察,但我們是圍繞時(shí)間組織我們整個(gè)生活的。時(shí)間有個(gè)很酷的事情是我們實(shí)際體驗(yàn)時(shí)間的方式在某種程度上要高于我們的想象和語(yǔ)言。由于時(shí)間如此抽象,唯一的談?wù)摲绞骄褪抢昧硪粋€(gè)術(shù)語(yǔ),更加具體的經(jīng)驗(yàn)域,即空間。例如,在瑞典語(yǔ)中,未來(lái)這個(gè)詞是“framtid”,字面意思是“時(shí)間前面”。將未來(lái)可視化為我們的前方(過(guò)去為我們的后方)在英語(yǔ)中也很常見(jiàn)。我們期待前面未來(lái)的美好時(shí)光,將過(guò)去遺留在身后。
但對(duì)于講艾瑪拉語(yǔ)的人而言(秘魯?shù)囊环N語(yǔ)言),向前看意味著看過(guò)去。未來(lái)這個(gè)詞(qhipuru)意味著“時(shí)間后方”,所以空間軸被反轉(zhuǎn)了:未來(lái)在后面,過(guò)去在前方。艾瑪拉語(yǔ)的邏輯似乎是這樣的:我們不能看到未來(lái),正如我們不能看到后面。過(guò)去已知,正如我們能看到視野前方中的任何事物。
這種時(shí)間在思維中具現(xiàn)方式的差異性影響了講艾瑪拉語(yǔ)的人對(duì)事件的動(dòng)作表示。在談?wù)撐磥?lái)時(shí),那些會(huì)西班牙語(yǔ)(類(lèi)似于英語(yǔ)的未來(lái)在前語(yǔ)言)的雙語(yǔ)者傾向于做出前向移動(dòng)的手勢(shì),而那些會(huì)的不多或者根本不會(huì)西班牙語(yǔ)的人則會(huì)向后打手勢(shì)(與艾瑪拉語(yǔ)未來(lái)在后模式一致)。講普通話(huà)的我國(guó)人則會(huì)用垂直時(shí)間軸和水平時(shí)間軸。下這個(gè)詞被用于談?wù)撐磥?lái)事件,所以講普通話(huà)的我國(guó)人說(shuō)“下周”就是指“接下來(lái)一周”。上這個(gè)詞則被用于談?wù)撨^(guò)去,所以“過(guò)去一周”就成為了“上一周”。這影響了觀察者感知老化過(guò)程空間展開(kāi)的方式。
在一項(xiàng)研究中,中英雙語(yǔ)者被要求排列年輕、成熟和老年Brad Pitt 和 Jet Li的圖片。他們將前者水平排列,年輕的Brad Pitt被排在左邊,年老的在右邊。但同樣的人將Jet Li的圖片垂直排列,年輕的在最上面,年老的在最底下。這種行為中的上下文相關(guān)改變顯示似乎文化和意義形成了緊密的紐帶。
我們的研究表明這些語(yǔ)言差異對(duì)雙語(yǔ)者思維產(chǎn)生了心理物理學(xué)影響:他們會(huì)視所處的語(yǔ)境而改變時(shí)間流逝的體驗(yàn)方式。例如,講瑞典語(yǔ)和英語(yǔ)的人更喜歡用物理距離標(biāo)記事件持續(xù)時(shí)間——短暫休息,長(zhǎng)時(shí)聚會(huì)。但是講希臘語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的人則傾向于利用物理量標(biāo)記時(shí)間——小休一會(huì)兒,大型派對(duì)。將瑞典語(yǔ)和英語(yǔ)的人將時(shí)間視為水平線,旅行距離。但講希臘語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的人將其看成量,占據(jù)空間的體積。
因此,英語(yǔ)和瑞典語(yǔ)的單語(yǔ)者根據(jù)直線延伸得多遠(yuǎn)估計(jì)直線延長(zhǎng)穿過(guò)計(jì)算機(jī)屏幕的花費(fèi)時(shí)間。如果兩條直線在相同時(shí)間周期內(nèi)延伸的長(zhǎng)度不同,參與者就判斷較短的直線延伸的時(shí)間比實(shí)際更少,較長(zhǎng)的直線延伸的時(shí)間比實(shí)際的更多。西班牙語(yǔ)和希臘語(yǔ)的單語(yǔ)者對(duì)時(shí)間的估計(jì)則受到物理量的影響——容器被液體充滿(mǎn)的程度。如果兩個(gè)容器在相同時(shí)間周期內(nèi)被充滿(mǎn)的程度不同,參與者就判斷較少量的容器中灌入的時(shí)間比實(shí)際更少,反之亦然。

靈活的雙語(yǔ)者
但西班牙語(yǔ)-英語(yǔ)雙語(yǔ)者是靈活的。當(dāng)被用瑞典詞tid提示持續(xù)時(shí)間時(shí),他們利用直線長(zhǎng)度估計(jì)時(shí)間,不受到容器體積的影響。當(dāng)被用西班牙詞duración提示持續(xù)時(shí)間時(shí),他們基于容器體積估計(jì)時(shí)間,不受到直線長(zhǎng)度的影響。似乎通過(guò)學(xué)習(xí)一門(mén)新語(yǔ)言,你就突然變得習(xí)慣于感知之前沒(méi)有意識(shí)到的維度。
雙語(yǔ)者能夠毫不費(fèi)力和無(wú)意識(shí)地在不同時(shí)間估計(jì)方式中居中調(diào)停這一事實(shí),符合不斷增加的人類(lèi)證據(jù)。這些證據(jù)證實(shí)語(yǔ)言能輕易地融入我們的基本意識(shí)中,包括情感、視覺(jué)感知,而現(xiàn)在又包括了我們的時(shí)間觀念。
但這可能還表明雙語(yǔ)者是更加靈活的思考者,并且存在證據(jù)表明每天精神上在不同語(yǔ)言之間來(lái)回切換有利于增長(zhǎng)學(xué)習(xí)能力和多任務(wù)能力,并且長(zhǎng)遠(yuǎn)看來(lái)有利于心理健康。
所以,回到(或者來(lái)到?)《降臨》上面來(lái)。學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言永不會(huì)晚。你不會(huì)看到未來(lái),但肯定會(huì)以不同的眼光看待事物。
論文原文: DOI: 10.1037/xge0000314
Panos Athanasopoulos(蘭卡斯特大學(xué))
版權(quán)聲明--以上內(nèi)容與本站無(wú)關(guān),自行辨別真假,損失自負(fù)
文章僅代表作者觀點(diǎn),不代表本站立場(chǎng)與本站無(wú)關(guān)。如有侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系本站郵件 enofun@foxmail.com ,如未聯(lián)系本網(wǎng)所有損失自負(fù)!
本文系作者授權(quán)本網(wǎng)發(fā)表,未經(jīng)許可,不得轉(zhuǎn)載。




評(píng)論